TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

modèle macroéconomique multipays [1 fiche]

Fiche 1 2005-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

In the field of econometric modelling, a major project was launched which was concerned with the development of an ESCB (European System of Central Banks) multi-country macroeconomic model and involved collaboration between the EMI (European Monetary Institute) and NCBs (National Central Bank).

Terme(s)-clé(s)
  • multi-country macro-economic model

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

En ce qui concerne la modélisation économétrique, un projet d'envergure a été lancé, portant sur l'élaboration d'un modèle macroéconomique multipays pour le SEBC (Système européen de banques centrales) et ayant nécessité une collaboration entre l'IME (Institut monétaire européen) et les BCN (Banque centrale nationale).

OBS

macroéconomique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • modèle macro-économique multipays

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :